İzlanda’da Türk köklerini bilen ve söyleyen bir yazar var: Gudrun Magnusdottir. İzlanda edebiyatının bu önemli usta yazarı 130’dan fazla kitap üretmiş, birçok ödül almış. Uluslararası ortama yazdığım son makaleyi ona ithaf ettim. Çünkü epeyce bir süredir tezlerimi içtenlikle destekliyor.

İzlanda'da Türk izleri... Odin'in torunları Türkçe konuşuyor - Resim : 1

'Türk Odin’in Torunları: İzlanda Dilinde Yoğun Türkçe Kökler'… Makaleyi yayımladıktan sonra Gudrun Magnusdottir’e gönderdim. Onun cevabı: “Odin’in torunları Türkçe konuşur. Bu muhteşem bir çalışma, muhteşem bir akıl ürünü…”

İSVEÇLİLER TÜRK SOYUNDAN GELİYOR

İskandinavlar, İzlandalılar ve birçok Kuzey Avrupa kavmi, Almanlar, Danimarkalılar aynı soydan. Bunu tarihte ilk kayda geçiren kişi İsveç tarihçiliğinin babası sayılan Sven Lagerbring’di. İsveçlilerin Türk soyundan geldiğini açık açık yazdı ve karşı çıkanlarla tartıştı. İsveç dilindeki Türkçe kökleri gösterdi. Lagerbring bunları ilk önce Snorri Sturluson ve Are Frode’nin destanlarından okudu, sonra kendi çalışmalarıyla derinleştirdi.

Bu bahsettiğim iki isim kimdi? Onlar da İzlanda destanlarının ilk önemli yazarlarıydılar. İzlandalıların atalarının Türk soyundan geldiğini anlatıp durdular. Are Frode bunları 1100’lü yılların başında, Sturluson 1100’lerin sonlarında, 1200’lerin başlarında yazdı. İzlanda’da heykelleri vardır, ama ne yazdıklarının üstünde pek durulmaz. Ama duranlar da var…

İşte Guðrún Kristín Magnúsdóttir de onların torunu. Sanat öğrenimi gören, eski bir model ve sinema oyuncusu da olan sanatçının edebiyata ve çocuk kitapları yazarlığına atıldıktan sonra en temel temalarından biri ne olabilirdi: Elbette mitoloji.

YÖNTEMİM BASİT ve SAĞLAM

1- Swadesh listesindeki 207 sözcük dahil en temel rastgele 448 sözcük seçtim. Bunlardaki Türkçe kökleri gösterdim.

2- Eski İskandinav, Eski Cermen mitolojisindeki belli başlı isim ve kavramları sıraladım. Bunlardaki Türkçe kökleri gösterdim (Academia adlı sitede).

Seçtiğim 448 sözcük, makalenin en sonundaki tabloda gösterildi. Bunlarda fonetik ve semantik örtüşme bulduğum 175 sözcüğü madde madde çözümledim. Dolaylı veya şüpheli ortaklık bulduğum 50’den fazla sözcüğü listeme katmadım. Listemdeki 175 sözcüğün bazılarında yanılmış olsam bile ortaklık oranı kesinlikle yüzde 30’un üstündedir.

Bu oran dilbilim yasalarına ve en temel matematik, istatistik mantığına göre iki dilin kök akrabalığını kanıtlamaya fazlasıyla yeterdir. Lütfen kimse artık “rastlantı” demesin yine. Bunun temel bir zeka sorunu olduğunu anımsatmama fırsat vermeyin bir kez daha.

Mitolojik isim ve kavramlardaki örtüşme oranı ise sayıyla ifade etmeye gerek bırakmayacak kadar yüksektir.

EN BASİT 15 ÖRNEK

Ayrıntıya girmeden özetle:

Kraka: Karga

Amerkalılara ilham kaynağı olan Atatürk ve Kurtuluş Savaşı hikayesi! Amerkalılara ilham kaynağı olan Atatürk ve Kurtuluş Savaşı hikayesi!

Gaes: Kaz

Uxa: Öküz

Boga: Bük

Kapa (cover) : Kapa

Byud (people): Budun

Kayak: Kayak

Dögun (dawn -tan): Doğ, Doğ-gün

Tre: Terek

Henni: Onun

Yta: İt (itmek)

Syuga: Sağ (sağmak)

Segya: Söyle

Djupt: Dip

Haegur: Ağır

Magnusdottir’in Etrüskçede, Yunancada ve başka Batı dillerindeki Türkçe kökleri göstermemi takdir eden, “bestu þakkir !” (çok teşekkürler) diyen başka birçok ifadesi de var. Umarım bir gün kendisiyle söyleşi de yaparız.

Kaan Arslanoğlu

Odatv.com

Editör: Kerim Öztürk